一、长句翻译的原则
一般来说涉及到很多不同的句子结构的划分,需要从这样几个方面来分析,分别是在面对一些中长句的翻译时,首先要给出合理的原则和理念,然后在对不同原则和方针做阐述的过程中去总结需要做什么,或者是已经做了什么。
二、长句中结构目标
三、了解内容的轻重
中英句子有着不同的结构,所重视的成分也是不同的。一般来说,中文结构中,前面一般是一些背景和结构事实的介绍,会把结论和一些判断等成分放在后面。对此,英文则与之相反。
四、搭建结构
主要是在中英互译时的几个功能词,分别是with、ing和as。这些词汇完*够决定着译文结构的好坏,这样也不会库长,所以在翻译中译员一定需要掌握这几个词的形式。
翻译的技巧对于翻译的质量来说是至关重要的,也是决定着翻译水平高低的重要保障。 【商家简介】公司介绍 北京中慧言信息服务有限公司原名北京外言译达翻译有限公司是依托于北京外国语大学的大型多语言翻译服务机构。北京中慧言信息服务有限公司是经国家批准成立的,政府认可的专业翻译公司。中慧言翻译坚持以精准的翻译质量,严谨的工作作风,优质的客户服务;恪守为客户保密信息原则,高性价比回报客户,使得公司始终处于同行业较高地位。 涉及语种 中慧言翻译服务涉及多个专业行业领域,并提供多个语种的翻译和语言服务。可提供以下语种的互译服务:英语、俄语、法语、德语、西班牙语、日语、阿拉伯语、韩语、意大利语、印...
- 下一产品:供应矿用一坡两档斜巷防跑车装置
- 上一产品:供应中煤ZDC30-2.2防跑车防护装置